首页
小说
评论
游记
散文
诗词
报告文学
都市言情
校园文学
书法作品
绘画作品
论坛交流
茂名时空
高州木刻画传人吴思志
高州美术家十人作品展
方中画禅
诗词
在十一月的雨中
2008-11-29 00:51:36  来源:原创 作者:谭晓文  【 繁体】 评论:0

<…The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it  <…第三位天使奏响天堂之角,流星便从天堂陨落,火炬般地燃着,落在三分之一河川与
fell on a third of the rivers and in the fountains of water. The name of the star is Wormwood. A 
泉水之处。陨星的名字便是Wormwood。
third of the waters become Wormwood, and many died of the water, because it was made bitter…>
三分之一的水源变成了Wormwood,许多人死于这水源,因为它已变得苦涩…>  
                                                            ----tristania...>wormwood
 
在十一月的雨中
树叶在这,微风也在
每日每夜织造锦绣,横卧大地
钟声响起,萦绕
在艺术楼的圆顶
以此为中心,逐渐扩散
鸟羽厚重。牧羊人在雨中
三分之一的世界装满了水
一旦门槛高过屋檐
人便在室内瑟瑟发抖
带网的窗迸发出闪电
虽有余光向着楼梯
但旭日还未曾升起,我也不曾在
寂静之幽暗上变化。雨季
雨水浇熄火的苗头
同样,自然在进退之间依然
给予奥秘的经验
大地不需要水,它要美。水将
落叶与孤霞之美揉杂为灰
灌木丛中百鸟朝凤
这毕竟也是美,南方的风光。
当生命成为一个内在事件
痛苦得到意识,并参与其中
难道我们就丧失了高贵?
这特殊的使命,
人或不能承重。
惟有神与作为神的一部分
与神同在
人或者会回到童年的故乡。

那些雨的波浪径自逐流
三千里的月光苟劳功烈
风在风中瑟瑟,不安来自荒原
我是否看得见黄色的荒原
荒原使我不安
暮从碧山后,竹自尺规长
人在大地,主宰大地的气候
寒冷禁锢的生命等待阳光
再度昼夜的交替
尽显贫瘠
因为世代山洪冲走肥沃的泥土
村庄没有收成。秋天的灰暗
在纯白冬季仍为正名
清澈与纯粹的绿境为神明
铸造的巨人形象永受赞美
我看见黑色暴力弥漫世界
恰如人之本性,极度漂浮
由此,在幽深山谷或山顶
语言首先离去
只有声音
在岁月里和鸣
宛如造物之前的气息
运行于水面

宛如一粒虚有种子
你在痉挛的声音中发芽
为一片荒漠召集泪水
为清晨的狂鸦卖弄歌喉
音调如此之高
在春天,曾穿过我的额头。
天使的手臂扶着惊弓之人
我知道,那人的四周,必然
为无人的睡梦,遍开玫瑰。
全因你们这一段距离
睡梦,为玫瑰创造空间
在三分之二的苦艾外
向着圣洁与挚爱微笑
这种微笑,也是忧伤。
当阮籍在酒的精神中隐蔽自身
每一张竹叶与古琴却
径奔天国。
谁敢在赤子的狂乱中妄窥人性?
自由之喜悦岂不在意志之下?
阮步兵理应受尊敬
事实上,他也得到了星月爱戴
惟在方块文字与人们的口舌中
酷热无比,直抵本身。
因为柔薄轻软的歌赋
只可生长在大汉的土地
阮籍颇有神韵
他的苦难一旦走出历史
悲剧油然而生

我们在神话之后,发明新的特性
我了解这种特性
但我怎敢描述你。镜中的冷
绵延至群山的清晨,又从那儿
带回落日的光。这场盛会
于我意味着什么?
无疑,无动于衷正是我的苦难
人承受着苦难,眺望晨曦
但别去替代他,路已丢失
这是另一种受难。
在罗马城的郊外,山顶节刑
犹太人同罗马人莫逆相交
还是闪亮荆棘所为(Kreuzigung)
你在暗处,总督面向阳光。
他回过头讯问:"quod veritas est"
现代人也可如此,因为
现代意味着毁灭
青苔覆盖台阶,又被阳光所覆盖
人从自然找寻位置
相应地,成为大地的嘴唇
大地承载着热血,以及一径芦苇
饱尝着这几天的雨
仔细想想
还差点什么
哦,后来,我看见南方一片丰润
我就是那富足的异乡人

Tags:
茂名时空网 www.mmsk.com
您看到此篇文章时的感受是:
打印】 【投稿】 【收藏】 【推荐】 【举报】 【评论】 【关闭】【返回顶部
我来说两句
帐  号: 密码: (新用户注册)
验 证 码:
表 情:
内  容: